|本期目录/Table of Contents|

[1]陈晓东.翻译目的论视域下物流英语的翻译——以Expeditors官方网页翻译为例[J].温州职业技术学院学报,2013,03:93-96.
 CHEN Xiaodong.Translation of Logistic English from the Perspective of Skopostheorie — A Case Study of Translation of Expeditors’ OfficialWebsites[J].Journal of Wenzhou Vocational and Technical College,2013,03:93-96.
点击复制

翻译目的论视域下物流英语的翻译——以Expeditors官方网页翻译为例(PDF)

《温州职业技术学院学报》[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

期数:
2013年03期
页码:
93-96
栏目:
教与学
出版日期:
2013-09-15

文章信息/Info

Title:
Translation of Logistic English from the Perspective of Skopostheorie — A Case Study of Translation of Expeditors’ OfficialWebsites
作者:
陈晓东
温州大学瓯江学院 公共教学部,浙江 温州 325035
Author(s):
CHEN Xiaodong
Public Courses Department, Oujiang College, Wenzhou University, Wenzhou, 325035, China
关键词:
翻译目的论物流英语翻译技巧
Keywords:
Skopostheorie Logistics English Translation technique
分类号:
H315.9
DOI:
-
文献标识码:
A
摘要:
翻译目的论是指导物流行业翻译有效且理想的翻译理论。在翻译目的论指导下,从语义、句法、 语用等角度分析Expeditors 官方网页的翻译,并运用注释、省略和改译等翻译技巧尝试对Expeditors官方部分 网页内容进行翻译,使物流网页翻译能更好地被读者或客户所接受。
Abstract:
Skopostheorie is a translation theory which is efficient and ideal for the translation of logistic industry. Under the guidance of Skopostheorie, the contents of Expeditors official websites are analyzed from the perspective of syntactic, semantic, pragmatic etc. A part of contents of Expeditors officialwebsites are translated by applying annotation, simplification, omitting and modification, which is better accepted by customers.

参考文献/References

[1] Expeditors International of Washington,Inc.[EB/OL].
[2012-12-25].http://www.expeditors.com.
[2] Vermeer Hans.Skopos and Commission in Translation Theory[C]//Lawrence Venuti.The Translation Studies Reader.London: Routledge,2000:221-232.
[3] 卞正东.翻译目的论[J].无锡教育学院学报,2004(1):57-61.
[4] 王雪,徐正华,胡叶涵.翻译目的论和功能语篇分析的结合与应用[J].天津大学学报:社会科学版,2006(6):433-437.
[5] 彭文青.“无家可归”与“重返家园”:反思翻译目的论[J].上海翻译,2012(4):74-77.

备注/Memo

备注/Memo:
[收稿日期]2013-01-06 [基金项目]温州大学科研项目(2013Y016) [作者简介]陈晓东(1984 —),男,浙江温州人,温州大学瓯江学院公共教学部助教,硕士.
更新日期/Last Update: 2013-09-20