|本期目录/Table of Contents|

[1]李望华.施奈德翻译的寒山诗对寒山文化身份的限制与重构[J].温州职业技术学院学报,2011,01:65-67.
 LI Wanghua.Restriction and Reconstruction of HAN Shan Cultural Identity in HAN Shan Poems Translated by Snyder[J].Journal of Wenzhou Vocational and Technical College,2011,01:65-67.
点击复制

施奈德翻译的寒山诗对寒山文化身份的限制与重构(PDF)

《温州职业技术学院学报》[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

期数:
2011年01期
页码:
65-67
栏目:
文学·艺术
出版日期:
2011-03-09

文章信息/Info

Title:
Restriction and Reconstruction of HAN Shan Cultural Identity in HAN Shan Poems Translated by Snyder
作者:
李望华
广东青年干部学院外语系,广州510507
Author(s):
LI Wanghua
Foreign Language Department, Guangdong Youth Leader College, Guangzhou, 510507, China
关键词:
唐诗寒山文化身份施奈德
Keywords:
Poet of Tang Dynasty HAN Shan Cultural identity Snyder
分类号:
I046
DOI:
-
文献标识码:
A
摘要:
中国唐代诗人寒山在美国文化中被接受的原因在于,译者施奈德为了迎合垮掉派亚文化运动的意识 形态建构,对寒山的文化身份进行了限定和重塑,使寒山具有了杂合的文化身份,从而使其成为美国垮掉派的精神 领袖,在改变美国道德和文化方面发挥了意想不到的作用。
Abstract:
The reason why HAN Shan, the poet of Tang Dynasty is accepted by America is that the translator Snyder, has restricted and reconstructed HAN Shan's cultural identity in order to reconstruct the ideology of the Beat Generation in their sub-cultural movement. This endows HAN Shan with mixed cultural identity and he becomes the psychological leader of the Beat Generation and plays an unexpected role in changing American morality and culture.

参考文献/References

[1]周晓琳,胡安江. 寒山诗在美国的传布与接受[J]. 西南政法大学学报,2008(2): 125-130.
[2]陈琳. 译者与翻译文化身份[J]. 湖南社会科学,2004(4): 111-112.
[3]St ua r t , Ha l l . Cul t u r al I de n t i t y a nd Dia sp o r a [M]/ / Wi l l iams , Pa t r i c k , La ur a Chr i sma n . Co l o ni a l Di s c ou r s e & Pos t -Co l o ni a l Th eor y: A Read er . Lo ndo n: Har ves ter Wh aea t shea f , 1993: 392-398.
[4]胡安江. 文本旅行与翻译变异? [J]. 解放军外国语学院学报,2005(6): 63-68.
[5]试论美国的“寒山热”[EB/OL].(2008-08-26)
[2010-09-02].ht tp: / /www.cnki .com.cn/Ar t icle/CJFDTOTAL-CQYT200805022.htm.
[6]SYNDER,G.Cold Mountain Poems[J].Evergreen Review,1965(6):68-80.
[7]肖雨. 寒山是文殊菩萨的化身[J]. 文殊研究, 2007(4): 23-29.
[8]SYNDER G. Ripr ap & Cold Mountain Poems[M].San Fr anci sco:Grey Fox Pr ess,1965:1.
[9]寒山. 有人笑我诗[M]/ / 钱学烈. 寒山诗校注. 广州: 广东高等教育出版社,1991: 259.

备注/Memo

备注/Memo:
[收稿日期]2010-09-11
[作者简介]李望华(1975 —),男,湖南临湘人,广东青年干部学院外语系助教,硕士.
更新日期/Last Update: 2011-03-20